Advanced Lesson 1_以房养老 yǐ fáng yǎnglǎo House for pension (Free Demo Lesson)

Dialogue                  

陆强:妈,新闻说上海今年要开始试点“以房养老”了,我们要不试试?

Mā,xīnwén shuō shànghǎi jīnnián yào kāishǐ shìdiǎn“yǐ fáng yǎnglǎo”le,wǒmen yàobù shìshi?

Mom, the news says that this year Shanghai will start an experiment on “House for Pension”. Should we give it a try?

 

妈妈:什么是“以房养老”啊?

shénme shì“yǐ fáng yǎnglǎo”a?

What is ‘House for Pension”?

 

陆强:就是把产权房抵押给银行或保险公司,定期取得一定数额的养老金,老人百年之后,产权由这些机构处置。

jiùshì bǎ chǎnquán fáng dǐyā gěi yínháng huò bǎoxiǎn gōngsī,dìngqī qǔdé yīdìng shù’é de yǎnglǎojīn,lǎorén bǎiniánzhīhòu,chǎnquán yóu zhèxiē jīgòu chǔzhì.

It is to mortgage the house with property rights to banks or insurance companies in exchange for a set pensions payment regular intervals. When the elderly owner dies, property rights revert to those institutions.

妈妈:这个政策本身就有问题,就中国的房价来看,未来的涨跌谁都说不准。银行不会做赔本的买卖,他们精明着呢!

Zhège zhèngcè běnshēn jiù yǒu wèntí,jiù zhōngguó de fángjià lái kàn,wèilái de zhǎngdiē shuí dōu shuō bù zhǔn. Yínháng bú huì zuò péiběn de mǎimai,tāmen jīngmíng zhene!

The policy itself is problematic. In regard to housing prices in China, it is uncertain whether the price will increase or decrease. All the banks are so shrewd that they cannot run at a loss.

 

陆强:我觉得这是双赢的事情。老人拿更多的养老金,退休后可以游山玩水,生活更滋润。

wǒ juéde zhè shì shuāngyíng de shìqing. lǎorén ná gèngduō de yǎnglǎojīn,tuìxiū hòu kěyǐ yóushānwánshuǐ,shēnghuó gèng zīrùn.

I think it is a win-win event. Old people can get a lot more retirement money to enjoy travelling and an easy life after retirement.

 

 

妈妈:退休以后最大的乐事就是含饴弄孙,享受天伦之乐,外面有什么好玩的,偶尔游玩一下就行了。这种模式可能适合没有孩子没有配偶的贫穷孤寡老人,要什么没什么,生活很悲惨,不得已只能把房子抵押了,改善一下生活质量。我和你爸过得好好的,你就别出馊主意了。要是我把房子抵押了,这不丢人吗?别人会说闲话的。
Tuìxiū yǐhòu zuìdà de lèshì jiùshì hányínòngsūn,xiǎngshòu tiānlúnzhīlè,wàimian yǒu shénme hǎowán de,ǒu’ěr yóuwán yīxià jiù xíngle. Zhèzhǒng móshì kěnéng shìhé méiyǒu háizi méiyǒu pèi’ǒu de pínqióng gūguǎ lǎorén,yào shénme méi shénme,shēnghuó hěn bēicǎn,bùdéyǐ zhǐnéng bǎ fángzi dǐyā le,gǎishàn yīxià shēnghuó zhìliàng. Wǒ hé nǐ bà guò de hǎohāo de,nǐ jiù bié chū sōu zhǔyi le. yàoshi wǒ bǎ fángzi dǐyā le,zhè bù diūrén ma?biéren huì shuō xiánhuà de.

The best pleasure after retirement is to share happiness with grandchildren and live a more leisurely life.Is there anything more interesting outside? It is enough to take occasional trips. The model is more suitable for those poor people without children or spouses. For life they own nothing and live in poverty, so they have to mortgage their houses to improve their lives. Your daddy and I have been living well all along. How troubling is your idea! Would I feel disgraced if I mortgage my house? Others would be gossiping about me.

 

陆强:你放心,人家不光不会笑话你,反而会羡慕你有一个开明的儿子。现在主要是年轻人反对这个模式,因为传统观念里房子都是留给子女的。
nǐ fàngxīn,rénjia bùguāng bú huì xiàohua nǐ,fǎn’ér huì xiànmù nǐ yǒu yī ge kāimíng de érzi. Xiànzài zhǔyào shì niánqīngrén fǎnduì zhège móshì,yīnwèi chuántǒng guānniàn lǐ fángzi dōu shì liúgěi zǐnǚ de.

Don’t worry, Mom. They will not laugh at you. Moreover, they will admire        you for having an open-minded son. Currently the young mainly object to this pattern because traditionally, the parents’ house is left to their children.

 

妈妈:这是理所当然的。鉴于中国的国情,我估计这种模式,要么就半途而废,要么就引起暴风骤雨。

Zhè shì lǐsuǒdāngrán de. Jiànyú zhōngguó de guóqíng,wǒ gūjì zhèzhǒng móshì,yàome jiù bàntú’érfèi,yàome jiù yǐnqǐ bàofēngzhòuyǔ.

This is a matter of course. Given the feeling in China, I think the pattern will be ended up on the way or cause a turbulent flow.

 

陆强:据说这是国外引进的。

Jùshuō zhè shì guówài yǐnjìn de.

It is said that this is introduced from abroad.

 

妈妈:我才不相信国外的老人会争先恐后地把自己的房子抵押出去,天下父母心都一样的,都心疼孩子,想留点什么给后代。不到万不得已,谁愿意这样做?就我来说,任凭别人怎么样,我都不会考虑的。

wǒ cái bù xiāngxìn guówài de lǎorén huì zhēngxiānkǒnghòu de bǎ zìjǐ de fángzi dǐyā chūqu,tiānxià fùmǔ xīn dōu yīyàng de,dōu xīnténg háizi,xiǎng liúdiǎn shénme gěi hòudài. Búdào wànbùdéyǐ,shuí yuànyi zhèyàng zuò?jiù wǒ láishuō,rènpíng biéren zěnmeyàng,wǒ dōu bú huì kǎolǜ de.

I don’t believe the foreign old people are willing to mortgage their own houses. All the parents in the world have the same love for their kids with the same wish of leaving some valuable things to them. Only as a last resort is anyone willing to do this? Take me as an example – no matter whatever others do, I would definitely not think about doing it.

 

陆强:好,你别当真,我就这么一说。我知道你是天底下最好的妈妈了!

Hǎo,nǐ bié dàngzhēn,wǒ jiù zhème yī shuō. Wǒ zhīdao nǐ shì tiāndǐxia zuìhǎo de māma le!
Well, don’t think any more about it. I just mentioned it at random. I know you are the nicest mother in the world.

 

妈妈:贫嘴!

pínzuǐ!

Mouthy!

 

Vocabulary

 

词汇 (Vocabulary)拼音(Pīnyīn)翻译 (Translation)
抵押Dǐyāmortgage
定期dìngqīon a regular basis
百年之后bǎiniánzhīhòuafter one’s death
处置chǔzhìdisposition, to dispose
赔本péiběnat a loss
精明jīngmíngastute
双赢shuāngyínga win-win situation
游山玩水yóushānwánshuǐmake a sightseeing tour
滋润zīrùnmoisten
含饴弄孙hányínòngsūnplaying with a grandchild
天伦之乐tiānlúnzhīlèfamily happiness
偶尔ǒu’ěronce in a while
模式móshìmodel
配偶pèi’ǒuspouse
孤寡gūguǎlonely
悲惨bēicǎnmiserable
不得已bùdéyǐforced to
改善gǎishànto improve
馊主意sōuzhǔyìbad idea
说闲话shuō xiánhuàgossip
丢人diūrénlose face
不光…反而bùguāng… Fǎn’érnot only
开明kāimíngopen-minded
理所当然lǐsuǒdāngrántake it for granted
鉴于jiànyúin consideration of
半途而废bàntú’érfèigive up halfway
暴风骤雨bàofēngzhòuyǔhurricane
引进yǐnjìnto bring in
争先恐后zhēngxiānkǒnghòustrive to be the first
心疼xīnténglove dearly
后代hòudàilater generations
万不得已wànbùdéyǐhave no alternative
任凭…都rènpíng … dōuno matter what
当真dàngzhēntake it seriously
贫嘴pínzuǐloquacious, mouthy

Explanation

陆强:妈,新闻说上海今年要开始试点“以房养老”了,我们要不试试?

mā,xīnwén shuō shànghǎi jīnnián yào kāishǐ shìdiǎn“yǐ fáng yǎnglǎo”le,wǒmen yàobù shìshi?

妈妈:什么是“以房养老”啊?

What is ‘House for Pension”?

陆强:就是把产权房抵押给银行或保险公司,定期取得一定数额的养老金,老人百年之后,产权由这些机构处置。

jiùshì bǎ chǎnquán fáng dǐyā gěi yínháng huò bǎoxiǎn gōngsī,dìngqī qǔdé yīdìng shù’é de yǎnglǎojīn,lǎorén bǎiniánzhīhòu,chǎnquán yóu zhèxiē jīgòu chǔzhì.

妈妈:这个政策本身就有问题,就中国的房价来看,未来的涨跌谁都说不准。银行不会做赔本的买卖,他们精明着呢!

Zhège zhèngcè běnshēn jiù yǒu wèntí,jiù zhōngguó de fángjià lái kàn,wèilái de zhǎngdiē shuí dōu shuō bù zhǔn. Yínháng bú huì zuò péiběn de mǎimai,tāmen jīngmíng zhe ne!

 

百年之后:死亡,去世

bǎiniánzhīhòu:sǐwáng,qùshì

 

处置:处理

法律处置

chǔzhì:chǔlǐ

fǎlǜ chǔzhì

 

本 + Noun :自己或自己方面的。

本公司

本人

běn + Noun :zìjǐ huò zìjǐ fāngmiàn de.

běn gōngsī

běnrén

 

就…来看:从某个方面来看

jiù…lái kàn:cóng mǒugè fāngmiàn lái kàn

 

陆强:我觉得这是双赢的事情。老人拿更多的养老金,退休后可以游山玩水,生活更滋润。

wǒ juéde zhè shì shuāngyíng de shìqing. lǎorén ná gèngduō de yǎnglǎojīn,tuìxiū hòu kěyǐ yóushānwánshuǐ,shēnghuó gèng zīrùn.

 

妈妈:退休以后最大的乐事就是含饴弄孙,享受天伦之乐,外面有什么好玩的,偶尔游玩一下就行了。这种模式可能适合没有孩子没有配偶的贫穷孤寡老人,要什么没什么,生活很悲惨,不得已只能把房子抵押了,改善一下生活质量。我和你爸过得好好的,你就别出馊主意了。要是我把房子抵押了,这不丢人吗?别人会说闲话的。
Tuìxiū yǐhòu zuìdà de lèshì jiùshì hányínòngsūn,xiǎngshòu tiānlúnzhīlè,wàimian yǒu shénme hǎowán de,ǒu’ěr yóuwán yīxià jiù xíngle. Zhèzhǒng móshì kěnéng shìhé méiyǒu háizi méiyǒu pèi’ǒu de pínqióng gūguǎ lǎorén,yào shénme méi shénme,shēnghuó hěn bēicǎn,bùdéyǐ zhǐnéng bǎ fángzi dǐyā le,gǎishàn yīxià shēnghuó zhìliàng. Wǒ hé nǐ bà guò de hǎohāo de,nǐ jiù bié chū sōu zhǔyi le. yàoshi wǒ bǎ fángzi dǐyā le,zhè bù diūrén ma?biéren huì shuō xiánhuà de.

 

游山玩水

含饴弄孙:含着糖逗弄小孙子玩,指退休以后的生活。

yóushānwánshuǐ

hányínòngsūn:hán zhe táng dòunong xiǎo sūnzi wán,zhǐ tuìxiū yǐhòu de shēnghuó.

 

天伦:爸爸和儿子,兄弟之间的关系。

天伦之乐:家庭的乐趣

tiānlún:bàba hé érzi,xiōng-dì zhījiān de guānxi.

tiānlúnzhīlè:jiātíng de lèqù

 

有什么好+ Single Syllable Verb +的…… (没有什么)

(没)有什么好+ Single Syllable Verb +的……(没有什么)

外面有什么好玩的

外面没有什么好玩的

这个菜有什么好吃的,这么辣!

这个菜没有什么好吃的,这么辣!

yǒu shénme hǎo+ Single Syllable Verb +de … … (méiyǒu shénme)

(méi)yǒu shénme hǎo+ Single Syllable Verb +de … …(méiyǒu shénme)

wàimian yǒu shénme hǎowán de

wàimian méiyǒu shénme hǎowán de

zhège cài yǒu shénme hǎochī de,zhème là!

zhège cài méiyǒu shénme hǎochī de,zhème là!

 

有什么+ Single Syllable Verb + 头

没有什么+ Single Syllable Verb +头

外面有什么玩头

外面没有什么玩头

这个菜有什么吃头,这么辣!

这个菜没有什么吃头,这么辣!

yǒu shénme+ Single Syllable Verb + tou

méiyǒu shénme+ Single Syllable Verb +tou

wàimian yǒu shénme wán tou

wàimian méiyǒu shénme wán tou

zhège cài yǒu shénme chītou,zhème là!

zhège cài méiyǒu shénme chītou,zhème là

 

孤寡:孤儿和寡妇;孤独,一个人生活的。

gūguǎ:gū’ér hé guǎfu;gūdú,yī ge rén shēnghuó de.

 

要什么没什么

要什么有什么

要A有A,要B有B

要A没A,要B没B

要吃有吃,要穿有穿,现在的孩子过得太幸福了。

要吃没吃,要穿没穿,这日子怎么过?

yào shénme méi shénme

yào shénme yǒu shénme

yào A yǒu A,yào B yǒu B

yào A méi A,yào B méi B

yào chī yǒu chī,yào chuān yǒu chuān,xiànzài de háizi guò de tài xìngfú le.

Yào chī méi chī,yào chuān méi chuān,zhè rìzi zěnme guò?

 

不得已:无可奈何,没有办法

bùdéyǐ:wúkěnàihé,méiyǒu bànfǎ

 

馊主意:不太高明,不太好的办法

馊:变质,馊味

sōuzhǔyi:bútài gāomíng,bútài hǎo de bànfǎ

sōu:biànzhì,sōuwèi

 

丢人

丢人丢大了

diūrén

diūrén diū dà le

 

闲话:闲谈,不是正事

闲话少说,我们说正事吧。
xiánhuà:xiántán,bú shì zhèngshì

xiánhuà shǎoshuō,wǒmen shuō zhèngshì ba.

 

说闲话

有意见当面告诉我,不要在背后说闲话。

shuō xiánhuà

yǒu yìjiàn dāngmiàn gàosu wǒ,búyào zài bèihòu shuō xiánhuà.

 

陆强:你放心,人家不光不会笑话你,反而会羡慕你有一个开明的儿子。现在主要是年轻人反对这个模式,因为传统观念里房子都是留给子女的。
nǐ fàngxīn,rénjia bùguāng bú huì xiàohua nǐ,fǎn’ér huì xiànmù nǐ yǒu yī ge kāimíng de érzi. Xiànzài zhǔyào shì niánqīngrén fǎnduì zhège móshì,yīnwèi chuántǒng guānniàn lǐ fángzi dōu shì liúgěi zǐnǚ de.

妈妈:这是理所当然的。鉴于中国的国情,我估计这种模式,要么就半途而废,要么就引起暴风骤雨。

Zhè shì lǐsuǒdāngrán de. Jiànyú zhōngguó de guóqíng,wǒ gūjì zhèzhǒng móshì,yàome jiù bàntú’érfèi,yàome jiù yǐnqǐ bàofēngzhòuyǔ.

陆强:据说这是国外引进的。

Jùshuō zhè shì guówài yǐnjìn de.

 

 

不光/不但……而且……

不光他会说英文,而且他的太太也会说英文。

不但他会说英文,而且他的太太也会说英文。

Bùguāng/búdàn … … érqiě … …

bùguāng tā huìshuō Yīngwén,érqiě tā de tàitai yě huìshuō Yīngwén.

Búdàn tā huìshuō Yīngwén,érqiě tā de tàitai yě huìshuō Yīngwén.

 

不光不/没…..反而……

这是部喜剧电影。可是我看了不光不想笑,反而想哭。

这是部喜剧电影。可是我看了不光没笑,反而哭了。

bùguāng bù/méi…..fǎn’ér……

zhè shì bù xǐjù diànyǐng. kěshì wǒ kàn le bùguāng bù xiǎng xiào,fǎn’ér xiǎng kū.

zhè shì bù xǐjù diànyǐng.kěshì wǒ kàn le bùguāng méi xiào,fǎn’ér kū le.

 

对……表示反对

年轻人对这种模式表示反对。

对……表示担心/怀疑/支持/赞成

duì … … biǎoshì fǎnduì

niánqīngrén duì zhèzhǒng móshì biǎoshì fǎnduì.

duì … … biǎoshì dānxīn/huáiyí/zhīchí/zànchéng

 

理所当然:按道理应当这样。

lǐsuǒdāngrán:àn dàoli yīngdāng zhèyàng.

 

鉴于:考虑到

鉴于 + reason

jiànyú:kǎolǜ dào

jiànyú + reason

 

半途而废:做到一半废止,停下来

bàntú’érfèi:zuòdào yībàn fèizhǐ,tíng xiàlai

 

暴风骤雨:急的大风雨。非常大的反应

bàofēngzhòuyǔ:jí de dàfēngyǔ. fēicháng dà de fǎnyìng

 

妈妈:我才不相信国外的老人会争先恐后地把自己的房子抵押出去,天下父母心都一样的,都心疼孩子,想留点什么给后代。不到万不得已,谁愿意这样做?就我来说,任凭别人怎么样,我都不会考虑的。

Wǒ cái bù xiāngxìn guówài de lǎorén huì zhēngxiānkǒnghòu de bǎ zìjǐ de fángzi dǐyā chūqu,tiānxià fùmǔ xīn dōu yīyàng de,dōu xīnténg háizi,xiǎng liúdiǎn shénme gěi hòudài. Búdào wànbùdéyǐ,shuí yuànyi zhèyàng zuò?jiù wǒ láishuō,rènpíng biéren zěnmeyàng,wǒ dōu bú huì kǎolǜ de.

陆强:好,你别当真,我就这么一说。我知道你是天底下最好的妈妈了!

Hǎo,nǐ bié dàngzhēn,wǒ jiù zhème yī shuō. Wǒ zhīdao nǐ shì tiāndǐxia zuìhǎo de māma le!
妈妈:贫嘴!

pínzuǐ!

 

争先恐后:抢着去做什么事情

zhēngxiānkǒnghòu:qiǎng zhe qù zuò shénme shì qíng

 

万不得已:表示无可奈何,不得不如此。

wànbùdéyǐ:biǎoshì wúkěnàihé,bùdébù rúcǐ.

 

就…来说/来讲/来看/而论

以…来说/来讲/来看/而论

表示举例子

以工作能力而论,小李不如小张;以受欢迎来说,小张就比不上小李了。

Jiù…láishuō/lái jiǎng/lái kàn/ér lùn

yǐ…láishuō/lái jiǎng/lái kàn/ér lùn

biǎoshì jǔ lìzi

yǐ gōngzuò nénglì ér lùn,xiǎolǐ bùrú xiǎo zhāng;yǐ shòu huānyíng láishuō,xiǎo zhāng jiù bǐbushàng xiǎolǐ le.

 

 

以…为:把…当作

猴子以香蕉为食物。

Yǐ… wéi:bǎ…dàngzuò

hóuzi yǐ xiāngjiāo wéi shíwù.

 

以…而:表示原因

安徽黄山以奇松和云海而闻名。

yǐ…ér:biǎoshì yuányīn

Ānhuī Huáng Shān yǐ qísōng hé yúnhǎi ér wénmíng.

 

任凭…都/也

不论,不管

任凭我怎么劝,他都不去。

rènpíng…dōu/yě

búlùn,bùguǎn

rènpíng wǒ zěnme quàn,tā dōu bú qù.

 

耍贫嘴

拍马屁

shuǎ pínzuǐ

pāi mǎpì

 

Supplementary Vocabulary

词汇 (Vocabulary)拼音(Pīnyīn)翻译 (Translation)
无力wúlìunable to
皇后huánghòuqueen
大臣dàchénminister
辅助fǔzhùto assist
犯法fànfǎbreaking the law
法律fǎlǜlaw
情节qíngjiéplot
身材shēncáifigure
迷人míréncharming
形式xíngshìform
股份gǔfènshares
赌徒dǔtúgambler
遗产yíchǎnheritage
连年liánniánYear after year
转移zhuǎnyíto transfer
隆重lóngzhònggrand
场合chǎnghéoccasion
旗袍qípáocheong-sam
羽绒服yǔróngfúdown jacket
流星雨liúxīngyǔmeteor shower
批判pīpànto criticize
受罚shòufábeing punished
异常yìchángabnormal
气象台qìxiàngtáimeteorological observatory
提醒tíxǐngto remind
紧急jǐnjíemergency
提防dīfangbeware of
彩虹cǎihóng rainbow
颁布bānbùto issue
志愿者zhìyuàn zhěvolunteers
引诱yǐnyòuto allure
阻挡zǔdǎngto resist

 

Expansion

百年之后

谁会知道自己百年之后的事情?

祖父百年之后,我一直住在这栋老房子里。

“等我百年之后”皇帝无力地说“就由皇后和大臣们来辅助新皇帝”

bǎiniánzhīhòu

shuí huì zhīdao zìjǐ bǎiniánzhīhòu de shìqing?

zǔfù bǎiniánzhīhòu,wǒ yīzhí zhù zài zhè dòng lǎo fángzi lǐ.

“děng wǒ bǎiniánzhīhòu”huángdì wúlì de shuō“jiù yóu huánghòu hé dàchén men lái fǔzhù xīn huángdì”

 

处置

他犯法了,有法律来处置他,关你什么事?

我们抓到了一个小偷,等警察来处置。

他是老板的儿子,他有权力处置公司的财产。

chǔzhì

tā fànfǎ le,yǒu fǎlǜ lái chǔzhì tā,guān nǐ shénme shì?

wǒmen zhuādào le yī ge xiǎotōu,děng jǐngchá lái chǔzhì.

tā shì lǎobǎn de érzi,tā yǒuquán lì chǔzhì gōngsī de cáichǎn.

 

 

就…来看

就情节来看,他犯的错不算很严重。

就身材来看,这个小姑娘真迷人。

就目前的形式来看,战争迟早要发生的。

jiù…lái kàn

jiù qíngjié lái kàn,tā fàn de cuò bú suàn hěn yánzhòng.

Jiù shēncái lái kàn,zhège xiǎogūniang zhēn mírén.

Jiù mùqián de xíngshì lái kàn,zhànzhēng chízǎo yào fāshēng de.

 

含饴弄孙

老太太催儿子早点要孩子,她就可以含饴弄孙了。

在中国,含饴弄孙是老年人的生活乐趣。

老人做做家务,接送孙女上学放学,这种含饴弄孙的生活让她很满足。

hányínòngsūn

lǎotàitai cuī érzi zǎodiǎn yào háizi,tā jiù kěyǐ hányínòngsūn le.

zài zhōngguó,hányínòngsūn shì lǎoniánrén de shēnghuó lèqù.

Lǎorén zuòzuo jiāwù,jiē-sòng sūnnǚ shàngxué fàngxué,zhèzhǒng hányínòngsūn de shēnghuó ràng tā hěn mǎnzú.

 

天伦之乐

他每天最期盼的时间就是晚上一家人围着桌子吃饭,尽享天伦之乐。

老太太觉得和儿孙们住在一起享受天伦之乐就是最大的幸福。

从古至今,能在老年的时候享受天伦之乐,是中国老年人幸福的标准。

tiānlúnzhīlè

tā měitiān zuì qīpàn de shíjiān jiùshì wǎnshang yījiārén wéi zhe zhuōzi chīfàn,jìn xiǎng tiānlúnzhīlè.

Lǎotàitai juéde hé érsūn men zhù zài yīqǐ xiǎngshòu tiānlúnzhīlè jiùshì zuìdà de xìngfú.

cónggǔ zhìjīn,néng zài lǎonián de shíhou xiǎngshòu tiānlúnzhīlè,shì zhōngguó lǎoniánrén xìngfú de biāozhǔn.

 

孤寡

在这个社区,孤寡老人和贫困家庭得到了很好的照顾。

老伴去世了,儿子也出国了,她没想到自己成了孤寡老人。

节日对于孤寡老人来说很痛苦。

gūguǎ

zài zhège shèqū,gūguǎ lǎorén hé pínkùn jiātíng dé dào le hěn hǎo de zhàogu.

lǎobàn qùshì le,érzi yě chūguó le,tā méi xiǎngdào zìjǐ chéngle gūguǎ lǎorén.

Jiérì duìyú gūguǎ lǎorén láishuō hěn tòngkǔ.

 

不得已

资金运转出了问题,他不得已把股份卖掉了。

赌徒欠了很多债务,不得已只能把他父亲的遗产卖了。

国内连年内战,他不得已只能把资产转移到国外。

bùdéyǐ

zījīn yùnzhuàn chū le wèntí,tā bùdéyǐ bǎ gǔfèn màidiào le.

dǔtú qiàn le hěn duō zhàiwù,bùdéyǐ zhǐnéng bǎ tā fùqin de yíchǎn màile.

Guónèi liánnián nèizhàn,tā bùdéyǐ zhǐnéng bǎ zīchǎn zhuǎnyí dào guówài.

 

馊主意

你让她在这样的隆重场合穿旗袍和羽绒服,真是馊主意!

由于你的馊主意,我们走了很多弯路。

在深冬的半夜站在楼顶上看流星雨是个馊主意!

sōuzhǔyi

nǐ ràng tā zài zhèyàng de lóngzhòng chǎnghé chuān qípáo hé yǔróngfú,zhēnshi sōuzhǔyi!

yóuyú nǐ de sōuzhǔyi,wǒmen zǒu le hěn duō wānlù.

zài shēn dōng de bànyè zhàn zài lóudǐng shang kàn liúxīngyǔ shì gè sōuzhǔyi!

 

说闲话

小李和小张是爱说闲话的人,总是一起在背后议论公司同事的私事。

只要做得正确,就不怕人家说闲话。

背后说闲话不算什么本事,有本事就当面批判!

shuō xiánhuà

xiǎolǐ hé xiǎo zhāng shì ài shuō xiánhuà de rén,zǒngshì yīqǐ zài bèihòu yìlùn gōngsī tóngshì de sīshì.

Zhǐyào zuòdé zhèngquè,jiù bú pà rénjia shuō xiánhuà.

bèihòu shuō xiánhuà bú suàn shénme běnshi,yǒu běnshi jiù dāngmiàn pīpàn!

 

不光不/没…..反而……

为了减肥,她每天不吃晚饭。可是一个星期下来体重不光没减,反而重了两斤。

这是部喜剧电影。可是我看了不光不想笑,反而想哭。

他是个老好人,但是他的妻子不光不爱他,反而讨厌他。

bùguāng bù/méi…..fǎn’ér……

wèile jiǎnféi,tā měitiān bù chī wǎnfàn. kěshì yī ge xīngqī xiàlai tǐzhòng bùguāng méi jiǎn,fǎn’ér zhòng le liǎng jīn.

Zhè shì bù xǐjù diànyǐng. kěshì wǒ kàn le bùguāng bù xiǎng xiào,fǎn’ér xiǎng kū.

tā shì ge lǎohǎorén,dànshì tā de qīzi bùguāng bú ài tā,fǎn’ér tǎoyàn tā.

 

理所当然

努力学习,理所当然就会有好成绩。

既然犯错了,受罚是理所当然的。

学生理所当然以学业为重。

lǐsuǒdāngrán

nǔlì xuéxí,lǐsuǒdāngrán jiù huì yǒu hǎo chéngjì.

Jìrán fàncuò le,shòufá shì lǐsuǒdāngrán de.

xuésheng lǐsuǒdāngrán yǐ xuéyè wéizhòng.

 

鉴于

鉴于你的身体情况,我建议你住院治疗。

鉴于最近异常的天气变化,气象台提醒人们提防山洪暴发。

鉴于这个是紧急情况,我们应该马上做决定。

Jiànyú

jiànyú nǐ de shēntǐ qíngkuàng,wǒ jiànyì nǐ zhùyuàn zhìliáo.

Jiànyú zuìjìn yìcháng de tiānqì biànhuà,qìxiàngtái tíxǐng rénmen dīfang shānhóngbàofā.

Jiànyú zhège shì jǐnjí qíngkuàng,wǒmen yīnggāi mǎshàng zuò juédìng.

 

半途而废

无论做什么事都要坚持,不能半途而废

这个项目因为没有足够的资金支持,半途而废了。

老师鼓励学生坚持学习,不要半途而废。

bàntú’érfèi

wúlùn zuò shénme shì dōu yào jiānchí,bùnéng bàntú’érfèi

zhège xiàngmù yīnwèi méiyǒu zúgòu de zījīn zhīchí,bàntú’érfèi le.

lǎoshī gǔlì xuésheng jiānchí xuéxí,búyào bàntú’érfèi.

 

暴风骤雨

暴风骤雨之后,天空出现一道彩虹。

天突然黑下来了,暴风骤雨马上就要来了。

这个政策的颁布在社会上引发了暴风骤雨。

bàofēngzhòuyǔ

bàofēngzhòuyǔ zhīhòu,tiānkōng chūxiàn yīdào cǎihóng.

Tiān tūrán hēi xiàlai le,bàofēngzhòuyǔ mǎshàng jiùyào lái le.

Zhège zhèngcè de bānbù zài shèhuì shang yǐnfā le bàofēngzhòuyǔ.

 

争先恐后

卖冰激凌的车子来了,小朋友们争先恐后地跑过去。

妈妈从超市回来了,一进门,几个孩子争先恐后地跑过来,看看买了什么好吃的。

志愿者们争先恐后地参加这个活动。

zhēngxiānkǒnghòu

mài bīngjilíng de chēzi lái le,xiǎopéngyou men zhēngxiānkǒnghòu de pǎo guòqu.

māma cóng chāoshì huílai le,yī jìnmén,jǐ gè háizi zhēngxiānkǒnghòu de pǎo

guòlai,kànkan mǎi le shénme hǎochī de.

zhìyuàn zhě men zhēngxiānkǒnghòu de cānjiā zhège huódòng.

 

万不得已

不到万不得已的时候,不要卖掉你的车子。

不到万不得已的情况,不要使用这个办法。

孩子和老婆都生病了,他万不得已只好请假回家照顾他们。

Wànbùdéyǐ

búdào wànbùdéyǐ de shíhou,búyào màidiào nǐ de chēzi.

búdào wànbùdéyǐ de qíngkuàng,búyào shǐyòng zhège bànfǎ.

háizi hé lǎopo dōu shēngbìng le,tā wànbùdéyǐ zhǐhǎo qǐngjià huíjiā zhàogu tāmen.

 

任凭…都/也

任凭什么困难也阻挡不住我们。

任凭旁人如何引诱,这只小狗都不离开它的主人。

任凭问题多复杂,我们都能弄清楚。

rènpíng…dōu/yě

rènpíng shénme kùnnan yě zǔdǎngbuzhù wǒmen.

rènpíng pángrén rúhé yǐnyòu,zhè zhī xiǎo gǒu dōu bù líkāi tā de zhǔrén.

rènpíng wèntí duō fùzá,wǒmen dōu néng nòng qīngchǔ.


To enjoy full online audio and video lessons, welcome to join our Study Plan

image_print
I'd like to share this Chinese lesson with my friends.
Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Email this to someone
email